عرض مشاركة واحدة
قديم 17/01/2009   #821
صبيّة و ست الصبايا *Marwa*
عضو
-- مستشــــــــــار --
 
الصورة الرمزية لـ *Marwa*
*Marwa* is offline
 
نورنا ب:
Aug 2007
المطرح:
البــلاد المـقـدســـة
مشاركات:
2,869

افتراضي Chaiyya Chaiyya


Chaiyya Chaiyya


Jinke sar ho ishq ki chhaaon =He whose head is in love's shade
Paaon ke neeche jannat hogi =Beneath his feet will be paradise
Jinke sar ho ishq ki chhaaon =He whose head is in love's shade


Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya =Come, my shadow, shadow, shadow, shadow
Chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya=My shadow, shadow, shadow, shadow


Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya chhaiyya =With your head in love's shade come, my shadow
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya=With your head in love's shade come, my shadow
Paaon jannat chale chal chhaiyya chhaiyya=Let my feet walk upon paradise, come my shadow
Paaon jannat chale chal chhaiyya=Let my feet walk upon paradise, come my shadow

Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya =Come, my shadow, shadow, shadow, shadow


Voh yaar hai jo khushboo ki tarah =That friend (lover) who is like a fragrance
Jiski zubaan urdu ki tarah =Whose language is like Urdu

Meri shaam raat, meri kaayanat =She is my evening and night, my universe
Voh yaar mera saiyya saiyya=She is my friend, my beloved, beloved
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya =Come, my shadow, shadow, shadow, shadow


Gulposh kabhi itraaye kahin maheke to nazar aa jaaye kahin
Sometimes a hidden flower flaunts itself,
If it lets off a fragrance then it comes into view

Taaviz banaake pehen usse, aayat ki tarah mil jaaye kahin
Wear it like a sacred amulet, it will be like a religous verse
Gulposh kabhi itraaye kahin maheke to nazar aa jaaye kahin
Sometimes a hidden flower flaunts itself,
If it lets off a fragrance then it comes into view
Taavis banaake pehen usse, aayat ki tarah mil jaaye kahin
Wear it like a sacred amulet, it will be like a religious verse


(Voh yaar hai jo imaan ki tarah)
That friend who is like a spiritual leader (conscience)
Mera nagma vohi, mera kalma vohi
She is my melody, she is my Shahade, my decleration of faith

Yaar misaale os chale, paaon ke tale firdos chale=She walks like the morning dew, underneath her feet heaven moves
Kabhi daal daal kabhi paat paat=Sometimes the tree branches, sometimes the leaves
Main hawa pe dhoondoon uske nishaan=I search for traces of her in the air
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya chhaiyya=With your head in love's shade come, my shadow
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya
With your head in love's shade come, my shadow
Paaon jannat chale chal chhaiyya chhaiyya
Let my feet walk upon paradise, come my shadow

Main uske roop ka shaidaayi, voh dhoop chhaaon sa harjaayi
I am the admirer of her beauty, she is a wanderer like the daylight and shade
Voh shokh ka rang badalta hai, main rang roop ka saudaai
She changes the color of her radiance, I am the barterer of color and beauty

Main rang roop ka saudaai
I am the barterer of color and beauty

Jinke sar ho ishq ki chhaaon, paaon ke neeche jannat hogi
He whose head is in love's shade, beneath his feet will be paradise
Shaam raat, meri kaayanat, voh yaar mera saiyya saiyya
Evening and night, my universe, that friend is my beloved, beloved


Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Come, my shadow, shadow, shadow, shadow

Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya chhaiyya
With your head in love's shade come, my shadow
Sar ishq ki chhaaon chal chhaiyya
With your head in love's shade come, my shadow
Paaon jannat chale chal chhaiyya chhaiyya
Let my feet walk upon paradise, come my shadow
Paaon jannat chale chal chhaiyya
Let my feet walk upon paradise, come my shadow

Voh yaar hai jo khushboo ki tarah
That friend (lover) who is like a fragrance
Voh jiski zubaan urdu ki tarah
Whose language is like Urdu
Meri shaam raat, meri kaayanat
She is my evening and night, my universe
Voh yaar mera saiyya saiyya
She is my friend, my beloved, beloved
Chal chhaiyya chhaiyya chhaiyya chhaiyya
Come, my shadow, shadow, shadow, shadow





لا تَقُل : يا رب عندي هَـمّ كبير
ولكن قُل : يا هـمّ عندي ربّ كبير :]







؛

يا ريـحة البـلاد يا عطر الفّواح ..غـالي علينا يا تراب بلادنا
  رد مع اقتباس
 
Page generated in 0.06583 seconds with 11 queries