أعلن ديمتيار برباتوف أن النهج الإيجابي ليونايتيد في لقاء السبت الماضي أمام ستوك سيتي الذي انتهى بفوز الأول 2-0 وحصوله على ثلاث نقاط قد مكن الشياطين الحمر من التحليق في سماء بطولة باركليز.
وعلى الرغم من أن اللقاء كان خارج الأرض، إلا أن رجال السير أليكس قد تمتعوا بنسبة 70 بالمائة من الاستحواذ على الكرة في الملعب وبالتالي لم تشكل أي ضربات من الخصم خطورة على مرمى حارس المرمى بن فوستر.
وجدير بالذكر أن دفاعات ستوك كانت تحاول صد هجوم الشياطين الحمر حتى الدقيقة 62 من عمر اللقاء إلى أن تمكن برباتوف من إحراز الهدف الأول من الزاوية الضيقة إثر تمريره رائعة من البديل ريان جيجز.
"أعتقد أن المباراة قد اتخذت اتجاه جديدًا بعد نزول جيجز إلى أرض الملعب،" البلغاري في مقابلة مع
تليفزيون مانشيستر يونايتيد. ويتابع حديثه قائلاً "وبالتأكيد فإن ذلك راجع إلى الخبرة العميقة التي حصل عليها من خلال السنوات التي قضاها في اللعب مع يونايتيد، فحقيقة إن لهذه الخبرة دور بارز في الملعب وسرعة اتخاذ القرار،
وبالتأكيد كان الفضل في حصولنا على النقاط الثلاث: هو سرعة اتخاذه القرار. فلقد قام بإعطائي الكرة التي تمكنت من خلالها من إحراز الهدف الأول، كما كانت الضربة الحرة [التي أحرز يونايتيد من خلالها الهدف الثاني في الدقيقة 77] كان لها عظيم الأثر أيضًا.
ولقد كنا بحاجة إلى هذه النقاط الثلاث والتي أحرزناها عن جدارة، لقد كشر ستوك عن أنيابه بكل ما أوتي من قوة، ولقد كانت المباراة عصيبة حقًا، ومع ذلك فلقد كان النصر حليفنا في النهاية نظرًا لقدراتنا الهجومية، ولقد أردنا أن نحرز أهدفًا وبالفعل تمكنا من ذلك."
من ناحية أخرى يعد الهدف الذي أحرزه برباتوف هو ثاني هدف له في هذا الموسم والثالث خلال 22 مشاركة له مع يونايتيد، وكان قد تعرض للانتقاد بسبب تقيم هجماته والتي اعتبرها البعض دون الأداء المطلوب، إلا أنه يصر على أن الهدف الذي أحرزه يوم السبت الماضي يعتبر أمرًا عاديًا بالنسبة له.
وعلى حد تعبيره "ماذا يسعني أن أقول؟ إن أهم شيء هو أننا تمكنا من التقدم 1-0، وبالتالي فإن من يحرز أهدافًا بعد ذلك يكون إضافة وترسيخ لهذا الفوز، وهذا هو أهم شيء بالنسبة لي."
وتجدر الإشارة إلى أن هذا الفوز قد جعل يونايتيد يتقدم على تشيلسي بفارق الأهداف، ومن المقرر أن يقابل الشياطين الحمر فريق سوندرلاند على أولد ترافورد يوم السبت 3 أكتوبر.
"Nam Sibyllam quidem cumis ego ipse oculis meis
vidi in ampulla pender, et cum illi puere dicerent:
sibylla ti theleis; respondebat illa: apothnein thelo"
From T. S. Eliot's "The Waste Land"